七考网七考网合作机构>朝阳区培训学校>北京朝阳区欧风小语种培训
北京朝阳区欧风小语种培训
全国统一学习专线 8:30-21:00
位置:七考网 > 小语种 > 葡萄牙语 > > 葡萄牙语翻译中需要注意哪些问题?  正文

葡萄牙语翻译中需要注意哪些问题?

发布时间:2021-08-27 15:04:19来源:转载

葡萄牙语是继英语和西班牙语之后世界上使用较广泛的语种之一。随着国际间的交流日益频繁,对葡萄牙语翻译的需求也越来越大。翻译市场的葡萄牙语翻译公司也是良莠不齐。那么让小编为大家介绍一下葡萄牙语翻译中需要注意哪些问题?

1、如何用葡萄牙语简单界定一个东西的技巧

葡萄牙国人和葡萄牙国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。因为中国传统教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

2、用不同的方式解释同一事物

一种表达式对方不懂,讲葡萄牙语国家人会寻找另一种表达式较终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方葡萄牙语也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

3、学会葡萄牙国人怎样描述东西

从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无葡萄牙乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。葡萄牙国人对空间的描述总是由内及葡萄牙,由里及表。而中国人正好相反。

从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往较后说的那个地方是较重要的。葡萄牙国人在时间的描述上先把较重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,葡萄牙语人才在前面加上铺垫。这就是中国人和葡萄牙国人在时间描述上的巨大差别。

4、要学会使用重要的葡萄牙语习语

不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,葡萄牙国人很难理解,这就是习语。所以和葡萄牙国人交流时,能适当地运用葡萄牙语习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。

5、学会两种语言的传译能力

这是衡量葡萄牙语口语水平的一个较重要标准。因为葡萄牙语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好葡萄牙语必须丢掉自己的母语,这是不对的。

更多培训课程: 朝阳区葡萄牙语 更多学校信息: 北京朝阳区欧风小语种培训 咨询电话:

相关内容: 葡萄牙语 葡萄牙语翻译 葡萄牙语翻译中需要注意哪些问题

同类文章
相关热词