2023-03-22 15:52:02来源:七考网
(资料图片)
周杰伦和林志玲表演的《兰亭序》以唯美绚丽的画面,行云流水般的舞蹈表演,给观众留下了最深最美的印象。周杰伦在表演中除了唱歌之外,穿插表演了魔术和大提琴。他唱着东方古典韵味的《兰亭序》,拉着提琴,古扇一摇变出昔日的搭档林志玲,而林志玲则化身古典美人在旁伴舞。这样一首中国风歌曲遇上英文翻译的歌词会有什么样的化学效应?来看看!
‘Orchid Pavilion’ by Jay Chou
Composer: Jay Chou/Zhou Jielun
Lyrics: Vincent Fang/Fang Wenshan
Singer: Jay Chou/Zhou Jielun
如果你有把握能够翻译得更好不妨添加日志后者贡献翻译稿哦!
中英文歌词:
兰亭临帖 行书如行云流水
Practicing calligraphy at the Orchid Pavilion, the semi-cursive script resembling sailing clouds and flowing water
月下门推 心细如你脚步碎
Under the moon the door yielded to a gentle push, your thoughtfulness reflected in your fragile footsteps
忙不迭 千年碑易拓 却难拓你的美
In haste, the one-thousand-year tablet is easy to copy, yet your beauty is not
真迹绝 真心能给谁
If the original script were gone, to whom would I give my heart?
牧笛横吹 黄酒小菜又几碟
I was playing the flute over the rice wine and several dishes
夕阳余晖 如你的羞怯似醉
The sun’s setting rays were like your blushes as if drunk
摹本易写 而墨香不退与你共留余味
A copy is easy to make, and the fragrance of the ink did not fade away, like the remnants of your scent
一行朱砂 到底圈了谁
A stripe of cinnabar, whose name after all did it circle?
CHORUS:
无关风月 我题序等你回
No matter when, I write the preface while awaiting your return
悬笔一绝 那岸边浪千叠
Holding the brush with my arm in mid-air, I completed the character, the waves piled up against the shore
情字何解 怎落笔都不对
But how could I understand the character “love”? Whatever stroke I started with always seemed wrong
而我独缺 你一生的了解
because the one thing I lack, is the understanding of your life
CHORUS X2
弹指岁月 倾城顷刻间烟灭
Years passed in a snap of fingers, beauty vanished in an instant
青石板街 回眸一笑你婉约
On the bluestone alley, you glanced back and smiled with grace and restraint
恨了没 你摇头轻叹谁让你蹙着眉
Have you regretted or not? You shook your head and sighed. Who put a frown on your face?
而深闺 徒留胭脂味
And deep in the lady’s chamber, the smell of the rouge lingered in vain
人雁南飞 转身一瞥你噙泪
As geese flew south in a v-pattern, I turned around and caught a glimpse of your tears
掬一把月 手揽回忆怎么睡
Holding a handful of moonlight in my hands, how could I sleep with those memories?
又怎么会 心事密缝绣花鞋针针怨对
And how could the matters of your heart be so tightly sewn into the embroidered shoes, with every pair of stitches so filled with resentment?
若花怨蝶 你会怨着谁
If the flower resented the butterfly, whom would you resent?
CHORUS
无关风月 我题序等你回
No matter when, I write the preface while awaiting your return
手书无愧 无惧人间是非
These handwritten words have no qualms, not afraid of the rights and wrongs of the human world
雨打蕉叶 又潇潇了几夜
The rain has been striking the banana leaves, the whistling and pattering having lasted for several nights
我等春雷 来提醒你爱谁
I await the spring thunder to remind you who you really love
一级建造师 二级建造师 消防工程师 消防设施操作员 BIM 造价工程师 环评师 监理工程师 咨询工程师 安全工程师 建筑九大员 公路水运检测 通信工程 智慧消防工程师 装配工程师 一级注册建筑师 二级注册建筑师 注册电气工程师 智慧建造工程师 房地产估价师 应急救援员 EPC工程总承包 PLC智能制造 碳排放管理师 雅思 托福 GRE 托业 SAT GMAT A-Level ACT AP课程 OSSD 多邻国英语 考研英语 英语四六级 商务英语 青少儿英语 IB英语 剑桥英语 职场英语 提升英语 AEAS 英语口语 出国英语 初高中英语 学生英语 成人英语 公共英语 词库 经济师 初级会计师 中级会计师 注册会计师 基金从业 证券从业 薪税师 银行从业 CMA ACCA 会计实训 税务师 CFA 企业合规师 审计师 FRM 高级会计师 会计就业 期货从业 CQF 真账实操技能 葡萄牙语 日语 德语 法语 韩语 西班牙 意大利 高考小语种 粤语 泰语 俄语 阿拉伯语 优路 火星时代 环球雅思 樱花日语 启德雅思 新通 达内 高顿 童程童美 乐博乐博 小码王 秦汉胡同 新航道 秦学教育 学大教育 东方瑞通